Tytuł Serialu | Tekst z Intro

Czołówka | Dubbing | Stacje TV

 

 

 

 

 

 

Na początku odcinka pilotowego widać napis na ekranie: "In einem Keller in San Franzisko..." (w pewnej piwnicy w San Francisco). Tekst ten wypowiadany jest przez niemieckiego lektora.

 

Tytuł odcinka pilotowego w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension" (Sliders - brama do innego wymiaru) i jest widoczny na plakacie z gwiazdami.

 

Tytuł sezonu 1 w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension". Logo pojawia się pod koniec czołówki, na czarnym tle. Napis faluje. Na końcu słychać charakterystyczny szept (Roberta K. Weiss'a, twórcy serialu), słowo "Sliders". Są dwie wersje tego głosu.

 

Tytuł sezonu 2 w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension". Logo pojawia się pod koniec czołówki, na czarnym tle. Napis faluje. Na końcu nie ma wyszeptanego słowa "Sliders".

 

Tytuł sezonu 3 w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension". Logo pojawia się pod koniec czołówki, na czarnym tle. Napis faluje. Na końcu John Rhys-Davies (profesor) wyszeptuje słowo "Sliders", a także Robert K. Weiss. Są trzy wersje tego głosu, podobnie jak w sezonie 5.

 

Tytuł sezonu 4 w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension". Logo, tym razem żółte, pojawia się pod koniec czołówki, na czarnym tle. Napis faluje. Na końcu nie ma szeptu "Sliders".

 

Tytuł sezonu 5 w Niemczech, Austrii i Szwajcarii brzmi: "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension". Logo, ponownie białe, pojawia się pod koniec czołówki, na czarnym tle. Napis ponownie faluje. W pierwszych 4 odcinkach nie ma na końcu szeptu "Sliders". Słychać go dopiero od odcinka "New Gods for Old", wypowiada go lektor z RTL 2. Istnieje też trzecia wersja szeptu "Sliders" z końca czołówki. Pojawia się tylko w "Return of Maggie Beckett".

 

 

 

Was wäre, wenn man brandneue Welten hier auf unserer Erde finden könnte? Wo alles möglich ist, der selbe Planet, andere Dimensionen. Ich habe das Tor dorthin aufgestoßen.

 

Uwagi:

Quinn Mallory wypowiada na końcu "Ich habe das Tor dorthin aufgestoßen".

 

Was wenn man hier auf der Erde brandneue Welten entdeckt? Wo alles möglich ist? Der selbe Planet aber andere Dimensionen. Ich hab die Brücke dorthin gefunden.

 

Uwagi:

W drugiej wersji Quinn wypowiada zupełnie inny tekst.

 

Was wäre, wenn man brandneue Welten hier auf unserer Erde finden könnte? Wo alles möglich ist, derselbe Planet, andere Dimensionen. Ich habe die Brücke gefunden.

 

Uwagi:

Głos Quinna zdaje się być odbijany przez echo. Quinn wypowiada po koniec "Ich habe die Brücke gefunden".

 

Wie fänden Sie es, in parallele Welten zu reisen? In unserer Zeit, auf unserer Erde, aber in andere Dimensionen? In eine Welt, in der die Russen Amerika beherrschen? Oder in eine Welt, in der Sie Superstar sind? Oder in eine, in der ganz San Francisco ein Gefängnis ist? Meine Freunde und ich haben das Tor dorthin gefunden. Das Problem ist nur: Wie kommen wir wieder nach Hause?

 

Uwagi:

Standardowy tekst wypowiadany przez Quinna.

 

 

Wie fänden Sie es, in parallele Welten zu reisen? In unserer Zeit, auf unserer Erde, aber in andere Dimensionen? In eine Welt, in der die Russen Amerika beherrschen? Oder in eine Welt, in der Sie Superstar sind? Oder in eine, in der San Francisco ein Gefängnis ist? Meine Freunde und ich haben das Tor dorthin gefunden. Das Problem ist nur: Wie kommen wir wieder nach Hause?

 

Uwagi:

Końcówka tekstu różnie się od poprzedniego jednym wyrazem: "...in der ganz San Francisco ein...". Tekst rzadziej występuje w serialu.

 

 

Was, wenn man das Tor zu einer parallelen Welt entdeckt? Wenn man in tausend verschiedene Welten reisen könnte? Wir haben dieselbe Zeit und sind dieselben Menschen, aber sonst ist alles anders. Das Problem ist nur: Wie kommen wir wieder nach Hause?

 

Uwagi:

W trzecim sezonie występuje tylko jedna wersja tekstu, lecz dwie wersje czołówki, z Arturo lub z Maggie. Tekst jest czytany przez Quinna.

 

Was, wenn man das Tor zu einer parallelen Welt entdeckt? Wenn man in tausend verschiedene Welten reisen könnte? Wir hätten dieselbe Zeit und wären dieselben Menschen, aber sonst wäre alles anders. Nur den Weg zurück nach Hause findet man nicht mehr.

 

Uwagi:

W tej wersji Quinn wypowiada "wäre" z "e" na końcu.

 

Was, wenn man das Tor zu einer parallelen Welt entdeckt? Wenn man in tausend verschiedene Welten reisen könnte? Wir hätten dieselbe Zeit und wären dieselben Menschen, aber sonst wär alles anders. Nur den Weg zurück nach Hause findet man nicht mehr.

 

Uwagi:

W drugiej wersji znika litera "e", zostaje samo "wär".

 

Was, wenn man das Tor zu einer parallelen Welt entdeckt? Wenn man in tausend verschiedene Welten reisen könnte? Wir hätten dieselbe Zeit und wären dieselben Menschen, aber sonst wäre alles anders. Nur den Weg zurück nach Hause findet man nicht mehr.

 

Uwagi:

W piątym sezonie tekst czyta Rembrandt Brown.

 

 

                      

Nad nazwiskiem Jerry'ego O'Connell widnieje napis "Starring". Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "and" oraz "as Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies jako Arturo".

W drugim sezonie nie ma już napisu "starring". Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "and" oraz "as Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies jako Arturo". Od tego sezonu po zakończeniu intro-czołówki pojawiają się napisy (np. reżyseria), pisane tą samą czcionką co nazwiska aktorów w czołówce.

 

Obok nazwiska Johna Rhys-Davies'a są słowa "and" oraz "as Arturo", co znaczy "i John Rhys-Davies jako Arturo". Od odcinka "Sole Survivors" zamiast Rhys-Davies'a pojawia się nowa aktorka - Kari Wuhrer.

W czwartym sezonie czcionka ma kolor żółty. Cleavant Derricks przesunął się z pozycji trzeciej na drugą, a Kari Wuhrer z czwartej na trzecią. W odcinku "Just Say Yes" na końcu pojawił się Charlie O'Connell.

W piątej serii czcionka ponownie ma kolor biały. Cleavant Derricks przesunął się na pozycję pierwszą, a Kari Wuhrer z miejsca trzeciego na drugie. Od odcinka "Applied Physics" w czołówce pojawiają się też aktorzy: Robert Floyd i Tembi Locke.

 

 

                                                                                         

 

Studio "Neue Tonfilm Münschen GmbH" odpowiada za niemiecki dubbing "Sliders"

Kontakt:

 

Gesellschaft für Film- und Synchronproduktion mbH
Bavariafilmplatz 3
D - 82031 Grünwald
 

Dyrektor Michael Hermes

Telefon: ++ 49 / 89 / 33 77 76
Fax: ++ 49 / 89 / 39 27 42
Email: info@neue-tonfilm-muenchen.de

Strona domowa: http://www.neue-tonfilm-muenchen.de/

 

 

 

 

 

Manou Lubowski (urodzony w roku 1969) podkładał głos za Quinna w czterech sezonach. Jednak nawet w piątej serii użyczył głosu dublerowi Jerry'ego O'Connell. Dubbingował także inne filmy: Jimbo Jones (Simpsonowie), Ian Ziering (Beverly Hills 90210)

 

 

Katrin Fröhlich (urodzona 18.08.1968) dubbingowała Wade Wells w trzech pierwszych sezonach. Pojawila się również w odcinku piątej serii, w "Requiem". Podkładała swój głos także np. za Gwynneth Paltrow (Shakespeare in Love).

 

Randolf Kronberg (urodzony w 1944 roku) podkładał głos za Rembrandta Browna we wszystkich pięciu seriach. W Niemczech jest jednak najbardziej znany dzięki dubbingowi filmów z Eddiem Murphym. Inne filmy dubbingowane przez Randolfa: Michael Winslow (Akademia Policyjna), Willem Dafoe (Speed 2), William Hurt (Dark City), DeForrest Kelley (Star Trek).

 

 

Profesor Maximilian Arturo mówił w sezonie 1, 2 oraz 3 głosem Wolfganga Hessa. Inny dubbing: Spike (Tom & Jerry) oraz filmy z Bondem.

 

 

"Niemiecka" Maggie to Elisabeth Günther. Mówiła jej głosem w sezonach: 3, 4 i 5. Inny dubbing z jej udziałem: Maggie (Star Trek: Enterprise)

 

Mallory w piątym sezonie mówi głosem Phillippa Mooga. Inny dubbing z jego udziałem: Christian Slater (Star Trek 6), "Mr. Pimms" (Tomb Raider), Jerry O'Connell (Scream 2), "Jake" (Melrose Place)

 

 

 

 

 

W Niemczech "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension" od 1997 roku był emitowany na dwóch stacjach: 5 serii było na RTL (Radio-Tele-Luxemburg) , a serie 1 - 3 na RTL II, w przedziale - 10.3.2001 - 2.3.2002. Od 2003 roku trzecia, płatna stacja emituje ten serial. Jest to SciFi-Kanal von Premiere (Sezony 1 - 4) - 18.11.2003 - 24.3.2004.

 

W Austrii "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension" jest emitowany przez jedną stację, ORF 1. Emisja była do 10.12.1998 oraz później między 11.11 a 15.12.1999. Jest w tym kraju także możliwość zobaczenia "Sliders" na niemieckim kanale RTL i RTL II.

 

W Szwarcjarii "Sliders - Das Tor in eine fremde Dimension" można zobaczyć na kanale TV3. Serial był także na DRS SF2 w dniach 29.7.2000 - 20.1.2001. Jest również możliwość oglądania "Sliders" na RTL lub RTL II.

 

 

 

© 2000 - 2004 DiE SLiDERS SLiDE SiDE and © 2004 SLIDERS PL | Polski tekst: by Cezar