New Page 1

              

Menu:

 

 

 

 

 HOME

 » SERIAL
 O serialu
 Aktorzy
 Bohaterowie
 International
 Sliders w Polsce
 Oglądalność

 Zegar i Tunel
 Książki i Komiksy
 
Płyty DVD
 Kasety VHS
 Teksty

 » ODCINKI
 Sezon 1
 Sezon 2
 Sezon 3
 Sezon 4
 Sezon 5
 Sezon 6 PL
 Season 6 ENG

 » GALERIA
 Tapety
 Fotki
 Avatary
 

 » DOWNLOAD
 Napisy
 
 Czołówka
 Pliki Video
 Muzyka
 Inne Pliki

 » STRONA
 Redakcja
 Kontakt   
 Archiwum
 Linki

 

 POCZĄTEK - kaseta video

 

Wszystko zaczęło się od kasety video, wydanej w wielu krajach świata, w tym w Polsce, w 1995 roku (światowa premiera serialu na kanale FOX miała miejsce 22 marca 1995 roku). Tłumacz niestety "popisał" się fatalnym przekładem. Na kasecie znajdował się podwójny odcinek pilotowy, zatytułowany "Zakręcona podróż w czasie". Czasownik "slide" w tym przekładzie to "podróżować", rzeczownik "sliders" to "podróżnicy". "Zegar" w tej wersji został zamieniony na słowo "Licznik". Pseudonim "Crying Man" nie został przetłumaczony. Obok znajduje się okładka tej kasety, którą można powiększyć. Więcej o wydaniach video z całego świata w dziale Kasety VHS

RTL7

Serial SLIDERS pojawił się na polskich ekranach 8 marca 1997 roku. Był emitowany w każdą sobotę na kanale RTL7, który powstał 6 grudnia 1996 roku. W USA pierwsza seria powstała w 1995 roku, więc mieliśmy spore opóźnienie. Serial zakupiła stacja RTL7, która była wówczas najmłodszą stacją telewizyjną w Polsce. Wchodziła w skład niemieckiej grupy RTL, więc należało się spodziewać, że wiele seriali emitowanych w Niemczech przybędzie do nas. Tak też się stało ze Sliders. Na zachodzie serial ten cieszył się ogromną popularnością, więc dyrekcja RTL7 postanowiła pokazać serial Polakom. I co się okazało? Serial stał się kultowy w Polsce. Oglądała go przede wszystkim młodzież, choć nie tylko.
 
W tym miejscu warto wyjaśnić tłumaczenie RTL7. Stacja ta postanowiła nie spolszczać zagranicznego tytułu. Jednak co oznacza w języku polskim słowo Sliders? Dosłownie można to przetłumaczyć na "ślizgacze". Tytuł ten nic by nie mówił, prawda? W związku z tym stacja postanowiła pozostać przy oryginalnej nazwie. Dodajmy, że dialogi w RTL7 tłumaczyła Marta Śliwińska, a lektorem był Jan Czernielewski (jego prawdziwe imię i nazwisko to Tomasz Kozłowicz).
 
Kanał RTL7 wyemitował cztery pierwsze serie, czyli 70 odcinków (z 88). Wielokrotnie serial powtarzano, emitując go od poniedziałku do piątku, a także w soboty. Ciekawostką jest fakt, iż w Polsce czwarta seria była prędzej niż w USA. Jak to możliwe? Małe "śledztwo" wykazało, że Amerykanie niegdyś często stosowali takie praktyki: testowali serial w małym kraju, potem emitowali u siebie. W ten oto sposób siedemdziesiąty odcinek Polacy zobaczyli 17 października 1998 roku, a Amerykanie dopiero 23 kwietnia 1999 roku. I na tym koniec... W Polsce przez wiele kolejnych lat nikt nowych odcinków z piątej serii nie emitował. Ostatnie powtórkowe odcinki serialu Sliders telewizja RTL7 pokazała latem 2000 roku, tuż przed zamknięciem stacji.
 

SCREENY z RTL7:



BANKRUCTWO RTL7

 
RTL7 niestety zaczęła bankrutować, oglądalność ich filmów i seriali stale spadała. Nie pomogły nawet powtórki tytułów znanych i lubianych. Stacja TVN, obecnie najprężniej rozwijająca się w Polsce, w 2002 roku postanowiła przejąć RTL7 i w ten oto sposób byliśmy świadkami narodzin TVN7. Dyrekcja TVN obiecywała, że przejmie wszystkie seriale starej stacji i będzie je kontynuować. Wszyscy liczyli na to, że lada moment na TVN7 pojawi się piąta seria Sliders. Niestety... Polscy fani informacje uzyskiwali jedynie z Internetu. To tam można było się dowiedzieć, że w piątej serii nastąpiły radykalne zmiany, i że nie będzie już szóstej serii. Strony internetowe w Polsce o tej tematyce zaczęły szybko znikać, bowiem żadna stacja nie pokusiła się o zakup nowych odcinków, nawet TVN7 nie dotrzymała słowa.

 POLSAT i TV4

 
Nagle w 2001 roku Polsat zakupił pierwszą serię. 15 lipca tego roku został pokazany odcinek pilotowy. Emisja odbywała się co niedzielę. Jednak entuzjazm widzów opadł szybko, gdy się okazało, że stacja ta wiele rzeczy udziwniła. Najważniejszą zmianą był nowy tytuł. Polsat zrezygnował ze sprawdzonego, przyjętego i rozpoznawalnego tytułu jakim jest "Sliders" i zmienił to na "Piąty Wymiar". Niestety mała garstka osób skojarzyła ten tytuł ze Sliders. Nie dziwi więc fakt, że serial miał małą oglądalność i szybko, po pierwszej serii, został zdjęty z anteny. 
 
Petycje Internautów miały doprowadzić do zakupu przez Polsat kolejnych serii i zmiany tytułu na ten rozpoznawalny przez wszystkich. Petycja została wysłuchana... ale nie do końca. Po prostu Polsat przeniósł serial do TV4 i w ten oto sposób po raz drugi mogliśmy oglądać "Piąty Wymiar" w beznadziejnym przekładzie. A propos udziwnionych przekładów Polsatu. Ta stacja z tego słynie od dawna. Zatoka Dawsona (Dawson's creek) to według tłumacza Polsatu "Jezioro Marzeń", a Popularność (Popular) to "Asy z Klasy". Żenujący poziom tłumaczeń jest w tej stacji na porządku dziennym niezmiennie od wielu lat.
 
Emisja w TV4 rozpoczęła się 29 kwietnia 2003 roku, (serial był pokazywany co wtorek) a zakończyła się w 2003 roku na dziesiątym odcinku. Dialogi na Polsacie i w TV4 czytał Tomasz Knapik. Kolejne petycje, maile, miały za zadanie spowodować, by TVN, TVP lub Polsat zakupili dalsze odcinki. TVN twierdzi, że stracili prawa do tego tytułu i nie mogą go zakupić, a Polsat zamilkł.
 

SCREENY z Polsatu:

PETYCJA

 

Serial został zapomniany w Polsce i powoli zaczęły zanikać także polskie strony internetowe zajmujące się Sliders. Wreszcie 28 lutego 2004 roku powstał nasz serwis SLIDERS PL. Jako priorytet redakcja uznała przywrócenie serialu do polskiej telewizji. Powstała petycja, którą wspierała spora ilość stron i for dyskusyjnych poświeconych szeroko rozumianej fantastyce. Popularny magazyn "Fantasy" również pomógł w petycji. Prośby były kierowane do wszystkich polskich stacji telewizyjnych. Po jakimś czasie jedynie AXN zainteresowało się petycją oraz serialem. W 2005 roku redakcja SLIDERS PL otrzymała nieoficjalne informacje o tym, że AXN zamierza zakupić Sliders.
 

AXN oraz AXN Sci-Fi

 

Na początku 2006 roku z redakcją SLIDERS PL skontaktował się tłumacz stacji AXN w celu stworzenia jak najlepszego tłumaczenia serialu. Mając na uwadze fatalny przekład Polsatu redaktor naczelny SLIDERS PL oraz tłumacz Artur Nowak, doszli do wniosku, że należy wybrać taki przekład, który będzie odpowiadał fanom. Uznano również, że najlepszym tytułem dla serialu będzie "Sliders: Piąty Wymiar". W ten oto sposób zaczęły się przygotowania do emisji serialu na antenie AXN. Pierwszy odcinek został wyemitowany 20 marca 2006 roku. Emisja odbywała się od poniedziałku do piątku. Po pokazaniu trzech sezonów nastąpiła przerwa, podczas której stacja AXN wielokrotnie powtarzała Sliders. Dwa ostatnie sezony pojawiły się jesienią 2006 roku, przy czym po raz pierwszy w Polsce widzowie zobaczyli piątą serię. Łącznie stacja AXN w latach 2006-2007 pokazała wszystkie odcinki dwukrotnie. Z kolei latem 2006 roku powstała nowa stacja AXN Sci-Fi, która również emitowała pięć sezonów "Sliders: Piąty Wymiar". W latach 2006-2008 kanał ten pokazał serial czterokrotnie. Dodajmy, że dialogi w AXN i AXN Sci-Fi czytał Jacek Brzostyński.
 

SCREENY z AXN:



SCIFI UNIVERSAL

 
W 2007 roku powstał polski oddział kanału SciFi, który był stacją-matką czwartego i piątego sezonu Sliders w USA. Polski kanał zyskał nazwę SciFi Universal, która w 2017 roku została zmieniona na SCI FI. Stacja ta w latach 2010-2012 emitowała wszystkie pięć sezonów serialu. Niestety tytuł brzmiał tak samo kuriozalnie jak w przypadku Polsatu i TV4 - był to ponownie "Piąty Wymiar" bez słowa "Sliders"...

TŁUMACZENIE RTL7, POLSATU oraz AXN

 
Jako ciekawostkę poniżej przedstawiamy tłumaczenie Polsatu, RTL7 i AXN w porównaniu z oryginalnym słownictwem serialu Sliders. 
 
RTL7 używało czasownika "zjeżdżać" do określenia czynności, polegającej na przemieszczaniu się do innych wymiarów. Dlaczego? Dlatego, ponieważ czasownik "to slide" znaczy po angielsku "ślizgać", a rzeczownik "slide" to "zjazd" lub "zsuwanie". Dziwnie by brzmiało "wślizgiwanie się do równoległych wymiarów". W Polsce lepiej pasuje określenie opisujące zsuwanie się w dół podczas zabawy na zjeżdżalni, czyli zjeżdżanie, a nie ślizganie. Wnioskuję, że właśnie z tego powodu RTL7 wybrało tę drugą formę, co jednak zostało zamienione przez Polsat na "skakać".

SLIDERS PL będzie używało wyłącznie tłumaczenia RTL7.

 

 

 

© SLIDERS PL - www.sliders.pl All rights reserved!